ATU 514 Bibliography

I’m currently working on this!

  • “The Girl Who Went to War,” 1943, from Pontos, Greek, in Modern Greek Folktales, Dawkins
  • “The Girl Who Changed into a Boy,” 1913, from “illiterate watermill-keeper in Ayrarat,” Armenian, in Armenian Folk-tales and Fables, Downing
  • “Florinda,” Chilean, in Folktales from Chile, Pino-Saavedra
  • “Cuento de un Arriero” (“Story of a Mule-Driver”), 1917, collected by Radin in El Folk-Lore de Oaxaca. NY: La Escuela Internacional de Arqueologia y Etnologia Americanas, with the cooperation of the Hispanic Society of America, translated by Donna Lanclos in “A Case Study in Folktale Analysis: AT 514, “The Shift of Sex,” in Hispanic Societies”
  • “La metamorphosis,” 1924, Asturias, Spain, in Los Cuentos Tradicionales Asturianos, Madrid: Editorial Voluntad, translated by Donna Lanclos in “A Case Study in Folktale Analysis: AT 514, “The Shift of Sex,” in Hispanic Societies”
  • “El Oricuerno” (“The Unicorn”??), 1947, collected in Central Spain, Spanish, in Aurelio Espinosa, Cuentos Populares Espafiloles, Madrid: Instituto Antonio De Nebrija de Filologia, translated by Donna Lanclos in “A Case Study in Folktale Analysis: AT 514, “The Shift of Sex,” in Hispanic Societies”
  • “The Princess Who Groans: Man or Woman?” 1923, Cape Verde islands (Portuguese Colony), Elsie Clews Parsons, Folklore from the Cape Verde Islands, AFS.
  • “The Girl Who Pretended to Be a Boy,” 1894, Romanian, collected in The Violet Fairy Book, Andrew Lang, 1901
  • “The Princess Who Would be a Prince or Iliane of the Golden Tresses,” 1872-6, Bucharest end of the 19th century, Romanian, 1917  Translation of The foundling prince & other tales Ispirescu, Petre http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015043595746;view=1up;seq=1
  • “The Girl Who Became a Boy,” 1881, Albanian, in Albanian Folktales and Legends, Robert Elsie, 1994, translated from Dozon’s Contes Albanais http://www.albanianliterature.net/folktales/tale_07.html
  • “The Courageous Daughter,” 1919, Kabardian (North Caucasus/Russian), in Caucasian Folktales, Lucy Menzies, 1925, translated from Adolf Dirr 1919
  • “A Woman Became a Man, 1911, Serbian, Translated in “Introduction to the Analysis of Gender in the ATU 514 Fairy Tale Type on Examples from the Balkans”, Maja Pan
  • “The Girl Who Went to War,” ~1945, Albanian, in Intro to Modern Greek Folktales, Margaret Hasluck
  • “Story CXC” (190), 800-900 BCE, Sanskrit, Mahabharata 362-372, http://www.sacred-texts.com/hin/m05/m05190.htm
  • “An Indian Princess Borrows a Jinni’s Sex,” 700-900 AD, Arabic, A Thousand and One Nights, p. 408, http://site.ebrary.com/lib/georgemason/reader.action?docID=10097509#
  • “The Girl Who Went to War,” Thrace (Bulgaria, Turkey, Greece), summarized in Modern Greek Folktales, from Arkheion Thrakikou Laogr (Thracian Folklore Archives). 
  • “The Girl Who Went to War,” Turkish, summarized in Modern Greek Folktales, Margery Kent, 1946, Fairy Tales from Turkey, 33 Stories from Istanbul Masallari
  • “Story Title,” 11th century, Sanskrit (India), Ocean of Story, C.H. Tawney, https://archive.org/stream/oceanofstorybein06somauoft#page/n5/mode/2up
  • “The Princess and the Div who Changed Sexes,” 1889, A Group of Eastern Romances and Stories from the Persian, Tamil and Urdu, W. A. Clouston, private printing, reprinted 1975 p 532 https://archive.org/stream/cu31924026807762#page/n579/mode/2up
  • Appendix I and II of my MA thesis contains several variants not published elsewhere. http://mars.gmu.edu/bitstream/handle/1920/10314/Ready_thesis_2016.pdf?sequence=1&isAllowed=y
  • Ispirescu, Petre . The Foundling Prince, & Other Tales: Translated and Adapted from the Roumanian of Petre Ispirescu. Translated by Julia Collier Harris and Rea Ipcar. Houghton, 1917.   
  • Kristensen, Evald Tang. Folk and Fairy Tales from Denmark . Trans. Stephen Badman. 2 vols. N.p.
%d bloggers like this: